劉奶奶是小瑞阿嬤生前的好友,她們兩個是怎麼湊在一起的,除了說是佛緣,實在想不出其它的原因,因為劉奶奶是完全不會說閩南話的外省人,而小瑞阿嬤則是終其一生對國語都是一知半解的程度(只要什麼推銷電話打來只說國語,處理方式一律都是「聽沒啦」然後掛掉 (真是亂無情的))。劉奶奶住在台灣的那段時間,應該是讀國小的小瑞聽阿嬤說國語頻率最密集的時候,每次只要熱誠又客氣的劉奶奶打電話來,就會聽到阿嬤全程都用大嗓門流暢地說著類似這樣的話:

「丟啊。喔,ㄆㄨㄚ
\ hen 甘苦ㄋㄟ」(翻譯:對啊,生病很難過呢)

連通國台語的小瑞都要腦筋急轉彎快速譯碼才知道自己的阿嬤在說什麼,真不知道劉奶奶是怎麼聽得懂的,兩個人還這麼有話說

劉奶奶被兒子接到美國來住之後,小瑞就幾乎沒聽過阿嬤講國語了。但是重情義的劉奶奶不論視力、健康情況再不好,每年過年都要郵寄賀卡來給阿嬤,於是「回卡片」就成了每年小瑞被緊急
call回台中的理由:

「緊ㄋㄟ啦,劉媽媽ㄟ卡片擱來啊ㄋㄟ」(快點啊,劉媽媽的卡片又來了呢)

小瑞一接到通知,就會按阿嬤的意思買一張紅通通喜洋洋的賀卡,坐在案前問每年都要問一次的問題:

「啊要寫啥?」

而阿嬤也總是回答:

「兜叫伊要唸佛啊,祝伊新年快樂,萬事如意」

小瑞總會稍微加油添醋報告一點阿嬤的近況,走筆之間腦海浮現的是劉奶奶瘦削高挑的身影、綰起的髻、和永遠掛在臉上的甜美笑容


阿嬤走後,在美國沒人通知的劉奶奶還是一如往常寄來賀卡。小瑞弟收到後也沒隨手置於一旁,而是正式回一封信告知劉奶奶小瑞阿嬤去世的消息,同時也把劉奶奶的地址傳給在美國的小瑞。再聽到劉奶奶的音信,小瑞心中百感交集,連忙也寫了封信到
Santa Ana去給她,並附上我在SB的電話。

某天小瑞放學回家答錄機一閃一閃,放出來聽到一個很久沒聽見但熟悉的聲音,可是奇怪的是,除了開頭一句「小瑞啊,我是劉奶奶
」之外,我居然完-全-聽-不-懂!

「鎮定,鎮定」小瑞趕緊安慰自己,然後又把留言放了兩三次,每次都在腦中切換不同「語言模式」,最後終於對上了


「不會吧


謎底揭曉,劉奶奶說的居然是:四-川-話!

小瑞在四川田野調查第二年才能開口說四川話、聽懂它跟國語迥異的音調。聽到劉奶奶的那口道地的四川話,竄入小瑞腦海的第一個念頭不是慶幸自己有練過,而是──我那連國語都不會講的阿嬤怎
怎麼可能聽得懂?原來這兩個人講的語言完全沒有交集,居然還可以一起出門、講電話!天哪,這到底是什麼情況?

於是小瑞上學期找了一個假日,開五號州際公路下到
Santa Ana去看劉奶奶。十多年沒見了,奶奶老了好多,原來的長髮也剪短了,我張望了好一會兒才認出來。雖然小瑞對兩人相處的記憶很模糊了(那時候還小嘛),劉奶奶卻熟悉得很,不停回憶著當年奶奶把小瑞教得多乖巧、吃飯讀書都要準時、正常作息。我一邊笑著答話,一邊依照她的指示收拾廚房、整理客廳,就像跟阿嬤相處的時候一樣,雖然跟劉奶奶說的是四川話,跟阿嬤說的是台語,但她們兩人有很多個性相仿的地方,小瑞也就自然把劉奶奶當成自己的奶奶一般了。小灣春天來的時候,還特地帶他去拜望老人家呢。



就跟以前去找阿嬤的時候一樣,每次要從劉奶奶那邊回學校,小瑞總是帶著大包小包走。而這些大小包裡一定有滷雞翅膀,是劉奶奶用川式調料滷的,小瑞第一次吃就吃上癮了。後來暑假到
Santa Ana去陪劉奶奶住了幾天,就順便學會了這項拿手。請見以下食譜。 

【川味滷雞翅食譜】

材料:雞翅、花椒、八角、老薑、醬油、冰糖、水、酒

做法:

1.      湯鍋熱水燒開後放入雞翅滾一會兒,均勻地將皮燙熟

2.      將燙過的雞翅一隻一隻撈出來置於盆中,用自來水仔細將浮沫和雜質沖洗乾淨

*這一步很重要,洗淨了浮沫和雜質,雞翅的滷湯才能保持鮮美有味 3.      乾淨的湯鍋中置入薑片、花椒、八角、冰糖、醬油、水(注意最後滷汁要收到原來的2/3,請依此原則調整水的比例;此外,滷汁不用太多,滷的時候蓋得到雞翅的2/3就可以了),大火燒開後置入洗淨的雞翅,煮沸後轉中小火滷煮

4.      因為滷汁沒有完全蓋住雞翅,所以過10分左右之後需要整個翻面,讓雞肉白色的部份也浸到滷汁

5.      大約半小時左右雞翅就可以適當入味了。覺得不夠味的話可以用大火滾1~2分鐘讓滷汁燒乾一點,然後再泡在滷汁中一兩個小時即可。完!

大家應該注意到了,這樣的滷汁不辣,也不用蒜頭,但是以薑片、花椒、八角為香氣來源的滷汁硬是有股濃厚卻又清新的好味道,使得簡單的雞翅成了絕佳的滷味。色澤鮮潤雞翅鮮美入味,滷汁還可以拿來滷雞腳、滷蛋、或拌白麵吃,真是愈吃愈順口呢!

arrow
arrow
    全站熱搜

    Culinary 發表在 痞客邦 留言(18) 人氣()